id77 (id77) wrote in otrageniya,
id77
id77
otrageniya

Всемирному дню туалета посвящается....:-)))

i>"...разруха не в клозетах, а в головах."
М. А. Булгаков. «Собачье сердце»

"Куда идешь?
В уборную
иду."
В. В. Маяковский. «Хорошо!»

А знаете ли Вы, что каждый год 19 ноября празднуется Всемирный день туалета? Скоро раздник, посему  не грех еще раз вернуться к этой пусть не изящной, но такой необходимой всем и каждому теме.
Слово туалет в русском языке имеет несколько значений. Прежде всего, и первоначально люди подразумевали под этим делом приведение в порядок своего внешнего вида, необходимый моцион -  ну там умыться, причесаться, надеть одежду. Соответственно если Вы где-то видите название картины Рубенса или Веласкеса «Туалет Венеры» не следует ожидать там золоченого биде или того, что великие живописцы изобразили справление естественных (ну или неестественных – богиня как-никак) потребностей оной Венеры, не стоит :-)))) Из того же порядка произошли слова туалетный столик и туалетная вода. Чуть позже под термином «туалет» стали использовать значение красивого  и добротного платья. Отсюда, например -  вечерний туалет. Помните, как там у Ремарка в «Жизни взаймы»: «Она знала, что в тончайшем вечернем туалете, если он красив, нельзя простудиться, зато легко простудиться в том платье, которое раздражает тебя, или в том, двойник которого ты на этом же вечере видишь на другой женщине...». Когда, почему и зачем этот в целом красивый термин вошел в наш обиход для обозначения помещение для отправления естественных нужд, я сказать не берусь. Возможно, для кого-то это станет темой кандидатской или даже докторской! :-))))))
До введения термина туалет у нас использовались другие слова – ретриадник, сортир, латрина, клозет, нужник, отходник, отхожее место.  Позже пришел термин уборная.
images
Картина Д. Веласкеса "Туалет Венеры"

Этимология слов нужник и отходник думаю не вызывает хоть каких либо затруднений – все, сорри за каламбур – на поверхности :-) Хотя «отхожим» это место называлось не потому, что в него «ходили»; «отхожий» — это «отдельный», «отделенный», «особый».
Более интересны другие термины. Начнем с самого старого из всех представленных – латрина. Это слово к нам пришло из Древнего Рима и в буквальном переводе   latrina — это отхожее место. Причем в Риме знали 2 вида туалетов – первые, а они назывались чаще всего фрики, являлись центром культурной жизни римлян, этаким клубом, в котором можно было обсудить подробности политики, похвастаться новой тогой или же поспорить, какой гладиатор выступит на следующих идах более стабильно :-)) А латрина – это так сказать место без прикрас, работающее по системе – сделал дело – гуляй смело. Удивляет только одно – как долго продержалось это слово, если еще в 18-19 столетиях использовались даже у нас, в Российской империи.
images (1)
Древнеримская латрина

Слово «сортир» французского происхождения и скорее всего, пришло в наш обиход после Наполеоновских войн. В буквальном переводе  «sortir» - это выходить. Чаще всего связывают с тем, что в Париже дамы и кавалеры, которые хотели уединиться для своих нужд, говорили  «Je dois sortir» («Мне надо выйти») и офицерам понравился оборот, и они привезли его в Россию. Не знающие французского языка простолюдины ассоциировали эту фразу к стремлениям господ найти отхожее место, но запомнили только одно последнее слово. Которое в их устах приобрело нарочито грубый оттенок. Помните – «Строго на север порядка 50 метров расположен туалэт типа сортир, обозначенный буквами Эм и Жо» :-))))

Кстати, сходу в голову приходят школьные годы и вечное: «Марьиванна – можно выйти?» Не знал, что подспудно мы все были спецы во французском…
«Ретирадники», или «ретирадные места» (а то и «ретирады»), это первые туалеты - этакие деревянные домики с дыркой в полу над выгребной ямой. Как на большинстве дачных участков и поныне. Произошло название опять-таки от французского слова «retirer» – удалять, выбирать.  Первый домашний ретирадник по легенде устроен в 1710 в Летнем дворце Петра I
загруженное
Домик Петра

Вообще такое наличие французских терминов в данном вопросе несколько удивляет. Ведь всегда признанным лидером в данной области были англичане. Но вот сходу русский язык  в этом вопросе они обогатили только термином Клозет.  Сloset обозначала у них чулан, «кабинет», а у нас заменило выходившее из употребления выражение «отхожее место». При этом первоначально повсеместно использовались так называемые пудр-клозеты, то есть те, где отходы человеческой жизнедеятельности  подвергались обработке порошкообразным составом, как правило, торфом, опилками, золой. Но, проще говоря, попросту присыпались, «припудривались», — отсюда и название. Но впоследствии их сменили так называемые Вотер-клозеты – то есть та система, которую мы используем и поныне. В том числе и для международного обозначения туалетов. Буквы WC, которые вы можете лицезреть на данном виде зданий это просто water closet.
images (2)
Как то так...

Уборные пришли в наш язык в середине 19 столетия, причем  еще в веке 18 слово «уборная», обозначало помещение для одевания.  Вспомним того же чтимого мной В. И. Даля: «Уборная – комната, в коей одеваются, убираются, наряжаются, моются, притираются». Причем вот какой парадокс – комната для наведения порядка в одежде и причёсывания у дам называлась туалетной, а вот у мужчин – уборной :-)))

Ну, в общем, то и все, что я хотел Вам сообщить. Хочется поздравить всех любителей, профессионалов и знатоков туалета во всем мире с их профессиональным праздником )))))))))))))))))))))))))))
 И под конец процитирую Есенина:
«Я ругаюсь и буду упорно
Проклинать вас хоть тысячи лет,
Потому что...
Потому что хочу в уборную,
А уборных в России нет».
Приятного времени суток!
Tags: id77, Деликатная тема, Культурно о некультурном, Туалетная тема
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments